No exact translation found for مُفْرِطُ النُمُوّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُفْرِطُ النُمُوّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Und kann die EZB die griechischen Staatsschulden jenseitsgewisser Grenzen als Sicherheit akzeptieren? Das Fundament des Vertrages von Maastricht ist ins Wanken geraten – ganz zu schweigenvon den Schwierigkeiten, vor denen Großbritannien und die Schweizstehen, um ihre übermäßig gewachsenen Banken zu schützen.
    فهل حالة الائتمان في أيرلندا جيدة إلى الدرجة الكافية؟ وهلمن الممكن أن يتقبل البنك المركزي الأوروبي الديون الحكومية لليونانباعتبارها ضمانات إضافية إلى ما هو أبعد من حدود معينة؟ الحقيقة أنالأعمدة التي تقوم عليها معاهدة ماستريخت أصبحت مهتزة ـ ناهيك عنالصعوبات التي تواجهها المملكة المتحدة وسويسرا فيما يتصل بحمايةالبنوك المفرطة في النمو.
  • Über Jahrhunderte eingeschärfter Konfuzianismus war genausowichtig für den Aufstieg der entfesselt wachsenden Wirtschaft in Ostasien wie das Zusammentreffen des Protestantismus mit dem Aufstieg des Kapitalismus für den Westen.
    ولقد كانت القرون التي تطبعت بالكونفوشيوسية، بالنسبة لنهوضاقتصاد شرق آسيا المفرط النمو، على نفس القدر من الأهمية التي كانتلظهور البروتستانتية واقترانها بنشوء الرأسمالية في الغرب.
  • Doch wenn die Handels- und Schuldenbeziehungen zwischen den USA und China lediglich dort wieder aufgenommen werden, wo sieaufgehört haben, was wird dann die Wiederkehr derselben unhaltbaren Dynamik verhindern, deren Zeuge wir gerade wurden? Schließlichwaren die gewaltigen US- Auslandsschulden eindeutig ein Schlüsselfaktor bei der Entstehung des jüngsten Finanzschlamassels,während Chinas übergroße Abhängigkeit vom exportorientierten Wachstum es besonders anfällig für einen plötzlichen Einbruch derglobalen Nachfrage gemacht hat.
    ولكن إذا ما استأنفت الولايات المتحدة والصين علاقة التجارةوالدين التي كانت قائمة بينهما من حيث تركاها قبل الأزمة، فما الذي قديحول دون تكرار نفس الديناميكية غير القابلة للاستدامة والتي شهدناهاللتو؟ لقد بات من الواضح أن اقتراض الولايات المتحدة لمبالغ هائلةالضخامة من الخارج كان عاملاً رئيسياً في خلق الورطة المالية الأخيرة،في حين كان اعتماد الصين المفرط على النمو القائم على التصدير سبباًفي وضعها تحت رحمة أي هبوط مفاجئ في الطلب العالمي.
  • Die Einführung des Euro und der zuversichtliche„ Konvergenzhandel“ erhöhten die Renditen für Anleihen in diesen Ländern auf das Niveau der deutschen Bundesanleihen, wobei deranschließende Kreditboom eine übermäßige Zunahme des Konsumsförderte.
    إن الانضمام إلى اليورو و ampquot; تبادلات التقاربampquot;في الأسواق المتجهة نحو الصعود من الأسباب التي دفعت عائدات السنداتفي هذه البلدان إلى مستوى السندات الألمانية، مع ما أسفر عنه ذلك منالازدهار الائتماني الذي دعم نمو الاستهلاك المفرط.
  • Zugegeben, der Kreditboom selbst mag seine Ursache in einemüberzogenen Optimismus in Bezug auf das von der Globalisierung undneuen Technologien ausgehende wirtschaftliche Wachstumspotenzialgehabt haben.
    من المسلم به أن طفرة الائتمان في حد ذاتها ربما كانت راجعةإلى التفاؤل المفرط الذي أحاط بإمكانات النمو الاقتصادي التي صاحبتالعولمة والتكنولوجيات الحديثة.
  • Tatsächlich verursacht die Art von Zentralregierung, die China von der alten Planwirtschaft mit ihren überspannten Wachstumsplänen geerbt hat, Schwankungen, und sie hat erheblich zur Instabilität Anfang der 1980er Jahre beigetragen.
    والواقع أن نمط الحكومة المركزية الموروث من الاقتصاد الموجهالقديم، وما يشتمل عليه من خطط النمو المفرطة في التوسع، لابد وأنيؤدي إلى التقلبات، ولقد ساهم إلى حد كبير في تفاقم حالة عدمالاستقرار في أوائل ثمانينيات القرن العشرين.
  • Hohe Staatsschulden werden mit einem langsamen Wirtschaftswachstum in Verbindung gebracht. Doch rührt das daher,dass exzessive Schulden das Wachstum behindern, oder daher, dassein langsames Wachstum dazu führt, dass ein Land mehr Schuldenanhäuft?
    فإذا كان الدين الوطني المرتفع مرتبطاً بالنمو الاقتصاديالبطيء، فإن هذا يرجع إلى إعاقة الديون المفرطة للنمو، أو لأن النموالبطيء يدفع البلدان إلى تكديس المزيد من الديون؟
  • Ein übermäßiger Fokus auf Wachstum und makroökonomisches Gleichgewicht kann zu Frustrationen in jenen Gesellschaftsschichtenführen, die, nachdem sie diese neue, sozialdemokratische Linke andie Macht gebracht haben, nun bessere Lebensbedingungenverlangen.
    فالتركيز المفرط على النمو وتوازنات الاقتصاد الشامل من شأنهأن يقود إلى الإحباط بين أفراد تلك القطاعات التي كانت تسعى إلى تحقيقظروف معيشية أفضل حين رفعت اليسار الديمقراطي الاجتماعي إلى قمةالسلطة.
  • Allerdings hat sich, um die Einschränkungen durch dasstaatlich bestimmte Finanzsystem zu umgehen, ein Schattenbankensystem entwickelt, das neue Risiken verursacht:wirtschaftliche Verwerfungen, übermäßigen Fremdkapitaleinsatz zur Wachstumsförderung im Konsumenten-, Immobilien-, Unternehmens- und Regierungssektor sowie Gefahren durch mangelnde Regulierung.
    ولكن للتحايل على القيود في النظام المالي الذي تهيمن عليهالدولة، فقد نشأ نظام الظل المصرفي، الذي يثير مخاطر جديدة: التشوهاتالاقتصادية؛ والاعتماد على الروافع المالية (الاستدانة) المفرطة لدفععجلة النمو في قطاعات المستهلك والعقارات والشركات وكذلك القطاعاتالحكومية؛ والمخاطر المرتبطة بعدم كفاية التنظيمات.
  • Viele Rohstoffbranchen – und tatsächlich ganzerohstoffgestützte Volkswirtschaften wie Australien, Kanada, Brasilien und Russland – sind inzwischen von Chinas alter Strategieeines nicht nachhaltigen Hyperwachstums abhängig.
    فقد أصبحت الصناعات القائمة على الموارد ــ بل والاقتصاداتالقائمة على الموارد مثل أستراليا وكندا والبرازيل وروسيا ــ مدمنةعلى النوع القديم من النمو المفرط غير المستدام في الصين.